martes, 12 de septiembre de 2017

TRADUCCIONES

TRADUCCIONES


A las 4 de la tarde

A los jóvenes que se encuentran emocionalmente a las 4 de la tarde.
Vivir sin preocuparse de la compañía.
No (me) importa valerse de ella (de la compañía) para vivir.


Al preguntarle a una chica (joven) de 23 años en qué hora se encontraba si comparaba su vida con un día, respondió con voz seca: “Nosotros desde que nacimos estamos a las cuatro de la tarde”.
Hay más chicas jóvenes de lo que los mayores piensan que dicen que no han podido concentrarse en su vida en algo.

SUFRIR CON EL PROPIO YO
Hace unos días , a un joven de 23 años que trabaja en una empresa de comida rápida, le pusieron como objetivo a cumplir la venta de cincuenta pasteles de navidad. El padre, para que su hijo pudiera cumplir con su objetivo, compró unas decenas de pasteles y los repartió gratuitamente entre vecinos y amigos. Al poco el hijo dejó el trabajo.
“Todos los amigos de la época de la universidad dejaron el trabajo . A todos ellos les va bien”, añadió el joven.
En provincias, un joven fue admitido en un famoso banco. También al cabo de un año lo dejó. Decía que el trabajo del banco estaba al servicio de los clientes, sin embargo, la realidad era que sólo era una exigencia , por lo que se sintió defraudado. Lo dejó y empezó a dar clases para aprender un oficio. Cuando fue allí comprobó que todos los presentes eran jóvenes que tenían el mismo historial que él.
Para un joven que en se había especializado en Ciencias Económicas en la universidad, elegir un trabajo en el que se amasa el barro, en el que se sigue el camino del artesano del “sushi”, un trabajo en el que se está en contacto con la vida, con la simplicidad de la vida, ese es el verdadero trabajo.
No sé si ellos llegarán a convertirse en el futuro en artesanos de la cerámica o en profesionales de la cocina.
Están aumentando de manera espectacular los que van por libre, verdaderos licenciados sin trabajo.
Los hay quienes tienen conciencia de su propio ser. Aunque su propio ser no está en ninguna parte, alimentan la ilusión del propio yo viviendo en un mundo de espejismos que les hace sufrir al sentir que su relación con el mundo no está en armonía.
Por otra parte, los jóvenes que tienen ganas de obtener dinero con su propio trabajo, lo hacen tras comprobar una gran cantidad de puestos relacionados con las ventas.
Los hay quienes apartan a sus madres con el brazo y se van al trabajo aunque tengan cuarenta de fiebre, diciéndole que no quieren causar molestias a los compañeros, que en los tiempos que corren una dureza de tal calibre es de lo más normal.
Son los padres de mayor nivel intelectual los más confundidos al encontrarse en la disyuntiva de tener que decir a sus hijos que trabajen o que dejen el puesto de trabajo que tienen.
El trabajo se parece al matrimonio.
1.- En los dos casos la persona sólo puede tomar una decisión cuando considera que para ella es imprescindible la otra persona ( o empresa). Aunque los padres estén en contra, si la decisión de la persona es firme, todo está hecho.
2.- Aunque desde fuera se considere que las causas para la separación ,o para dejar la empresa, no son suficientes, el interesado debe separarse si considera que ese no es un matrimonio, o trabajo, ideal.
3.- Van en aumento los que sienten miedo a tomar una decisión.

Aunque estamos en una época en la que casarse se ha convertido en un problema, el “divorcio en Narita” va en aumento.
Aunque cada vez es más difícil conseguir un puesto estable en una empresa, no deja de aumentar el número de los que abandonan pronto el puesto de trabajo. Los que van por libre también van en aumento.
Es inútil las advertencias del tipo:” Mira la realidad”, o “Esfuerzate en cooperar”.
Mientras más fuerte es el deseo, la esperanza, puesta en el trabajo o en el matrimonio, más difícil se hace. Es una paradoja, pero es así, existe.
Lo que más complica todo es que piensan demasiado en el trabajo o en el matrimonio (ideal). El intelectualismo es una trampa.

CONSEGUIR UN AMOR Y APAGARSE
Las personas quieren ser amadas por aquellos a los que aman. Sin embargo, en tanto en cuanto son amados pierden su propia identidad. Esto ocurre porque lo que persiguen es el amor de una persona que no sea como ellos. Una persona como ellos, consideran, no puede amarlos. Una vez se percatan de que esa persona los ama, las características especiales de su amor, es decir, su razón de vivir, desaparece.
Como dijo Groucho Marx: “ Yo no quiero entrar en un club que quiera a un personaje como yo”. El valor añadido sicológico es lo ( ) el amor.
Lo mismo que se exige al compañero amoroso, se exige al puesto de trabajo. Aumenta sin cesar el deseo, pero en cuanto se sabe que el puesto es de uno , el amor al trabajo desaparece. Las personas se sienten más solas en tanto en cuanto más aman. Por eso piensan desde el principio no amar a nadie, no trabajar en ningún sitio.Una vez empiecen a trabajar o se casen, su valor pasa a ser propiedad exclusiva del otro. Por eso, los estudiantes que han empezado a tener ilusiones con la búsqueda de trabajo, huyen de ello. Hasta este punto el matrimonio y el trabajo son iguales.
Si dos personas no pueden amarse al mismo tiempo ¿por qué esforzarse en una relación que produce dolor? Sin embargo, en la relación con la compañía llevan claramente las de perder.
Considero que en su interior está sumida la idea de que les dolerá si alguien ve que un persona tan normal como ellos se esfuerza con aparente seriedad.
Ciertamente hay gente que trabaja, vive concentrada en su trabajo, sin ser oprimida por el grupo ni perder su valor como ser humano.
Es la única diferencia entre el trabajo y el matrimonio. Si se tiene confianza en una mismo, no importa utilizar la compañía para el propio beneficio. No se trata de abandonar la lucha, se trata, simplemente, de no procuparse.
El promedio de vida laboral es, como mucho, de unos cuarenta años. La mitad de la vida promedio de la persona. Después de las cuatro viene la hora de la cena con comida y postre.....

LOS GORDOS AMERICANOS Y YO
(LA GORDURA AMERICANA Y YO)

Siempre hay una cosa en la que suelo pensar cuando vago por cualquier aeropuerto estadounidense. Y pienso en ella , especialmente, cuando llego (vuelvo) allí desde Europa o desde Japón.
Todos, absolutamente todos, los estadounidenses que pasan ante mis ojos
son grandes y hermosos (gruesos, gordos).
Hace poco leía en un periódico que los estadounidenses adultos, en comparación, (comparados) con los de 1960 han crecido 3,2 cms. al tiempo que han engordado 20 kgs.
El 31% de los adultos y el 15,5% de los (que andan entre los diez y los veinte años) jovencitos sufren de obesidad.
No es algo que no me incumba. Desde que vivo en EEUU también yo he aumentado considerablemente (bastante) de peso. Cada vez que regreso a Japón me lo dicen, por lo que me resulta muy duro. (Así somos las mujeres)
“!Cómo has engordado! ¿Has engordado? ¡Oye, oye... parece que has engordado!” Me da repelús (me entran escalofríos) sólo de recordarlo.
Aunque la gente muestra una preocupación innecesaria, cuando me lo sueltan me siento herida y me hundo.
Desde antiguo soy de la opinión de no hacer comentarios sobre el aspecto externo de las personas.
En la escuela primaria, cuando una chica se cortó el pelo y fue a la escuela , hubo alguna compañera que le soltó un “no te sienta bien” que me pareció completamente absurdo e inútil.
El pelo no va a crecer de golpe, por mucho que se le diga algo así. Por ello, me parecía mucho mejor decirle que le sentaba bien y hacer que la persona se sintiera a gusto.
Esa era mi técnica, pero una técnica que nadie comprendía. A una mujer que está gorda, por mucho que se le diga, no va a adelgazar de hoy para mañana.(No adelgaza) La gente se lo dice aunque es absurdo.
Ultimamente, para evadirme de la cuestión a través de la risa, digo que he engordado para camuflarme, pero soy consciente de que en ese momento se me mueven los músculos de los carrillos.
La gordura (obesidad)de los estadounidenses tiene su origen en el exceso de alimentación y en la escasez de ejercicio. Digamos que la mía está originada por el camuflaje y por comer demasiado.
La verdad es que existen muchas, muchísimas razones. Cuando se come fuera no se sabe si la cantidad (que te ponen) es para alimentar a una vaca o a un caballo. Sin embargo, una ha sido criada en la cultura japonesa. ( Una ha crecido en la cultura japonesa) En mi diccionario existe la palabra desperdicio, en el de los estadounidenses no. Dejar algo me crea (produce) remordimientos.
Los restaurantes tienen recipientes preparados para que el cliente se lleve las sobras, y aunque no dejo de considerarlo, termino comiéndomelo todo.
Cuando uno se acostumbra a comer mucho fuera, termina por hacer también mucha cantidad (de comida) en casa y comiendo mucho (demasiado).
Para colmo, (para más INRI) me gusta mucho el dulce. Se me hace irresistible el “chocolate brauni” y el rollo de canela, un dulce que tiene más de mil calorías, especialidad americana, extremadamente dulce y aceitoso.
He leido en alguna parte que, antiguamente, las mujeres obesas pasaban sanamente (sin problemas) el periodo de la menopausia. No recuerdo dónde ha sido. (dónde lo leí) Incluso no estoy segura de haberlo leido o no.
Tengo una amiga verdaderamente hermosa (gorda, gruesa, obesa) Pensaba que no se preocupaba mucho de estarlo o no. Pero hace poco me dijo: “ Tú dijiste que era mejor estar gorda durante la menopausia. Yo he vivido creyéndomelo...”
Creer en algo nos salva. No tengo nada en que apoyarme, pero lo pienso.


¿DÓNDE VAN LAS PERSONAS CUANDO MUEREN?
(¿DÓNDE VAMOS AL MORIR?)


Hasta hace doscientos o trescientos años saber dónde se iba tras la muerte era un tema muy importante para el ser humano. Hasta entonces las peronas creían en la religión. Cualquier religión tenía una explicación para el tema de ultratumba , a través del cual aliviaban a las personas salvándolas de la desesperanza. Con posterioridad, el ser humano empezó a creer en la ciencia, lo que le llevó a dejar de creer en la religión y a procurar no pensar en el tema de la muerte.
En la actualidad se procura no pensar en la muerte, pero por mucho que se quiera obviar, la realidad es que la Parca nos visita.
Yo, que ya he entrado en la senectud (tercera edad, vejez), debo comenzar a considerar el tema.
Como japonés que soy , las “Conversaciones (historias) de los antepasados” de Kunio Yanaguida son una buena referencia.
Hasta hace un par de generaciones, cuando se preguntaba a los japoneses que dónde se iba al morir, solían contestar diciendo que al Paraiso. Pero Kunio Yanaguida duda de que creyeran de verdad en ello. Todo porque el Paraiso, según las Escrituras Sagradas, se encuentra hacia el oeste, a millones y millones de kilómetros de distancia.
Sin embargo, en el Budismo japonés, el centro de las manifestaciones religiosas está en la honra a los antepasados, recibiendo a sus espíritus en épocas como el “Obon” etc., cuando descienden de la montaña.
Si el espíritu de los antepasados desciende de la montaña, ¿cómo puede ser que vengan del oeste, a miles y miles de kilómetros?
Kunio Yanaguida deja muy en claro que para los japoneses hay una serie de creencias superpuestas. Los japoneses, en la fachada, creen en el Budismo, pero en su interior tienen una creencia que es anterior al mismo. Considera que el Budismo se ha fundido con una religión ancestral, convirtiéndose en una costumbre extendida a todo el mundo.
Los japoneses, desde antiguo han venido creyendo en que al morir las almas se separan del cuerpo y llegan al cielo a través de la montaña. Allí son recibidos por los antepasados y llevan una vida muy similar a la de aquí.
La vida en el otro mundo tiene las mismas normas que en éste, sólo que todo está al revés. Lo que aquí es día, allí es noche. Lo que aquí es derecha, allí es izquierda.
En la actualidad, que se ponga el kimono hacia la derecha, que se vele al difunto, es un resto del sentimiento existente de querer mandar al difunto al otro mundo de una manera correcta, tanto en el tiempo como en la compostura.
También se siente que la otra vida está cerca y se vuelve para ver a los nietecitos. Es asi como durante un tiempo los espíritus de los antepasados viven en el otro mundo y con posterioridad vuelven a éste.
Muchos antepasados vuelven a este mundo en la figura de lo que serían sus nietos.
En la actualidad son muchos los que creen en ello cuando dicen que el recién nacido se parece mucho a su abuelo o es la viva reencarnación del mismo.
No sólo son las personas, cualquier ser viviente, al morir, su alma va al cielo, se queda algún tiempo allí y después regresa reencarnado en otro cuerpo.
A decir verdad, yo, últimamente, he dado en pensar en que, como la mayoría de los japoneses creen, me iré al otro mundo, me quedaré un tiempo, volveré en primavera y en otoño para ver a nietos y bisnietos, intentando molestar lo menos posible, estando sólo dos o tres días con ellos, y al cabo de cincuenta años volver reencarnado como el nieto de mi nieto (mi tataranieto). En lo que me quede de vida intentaré con todo mi corazón que la próxima vida sea la mejor de las vidas posibles.


DESARROLLO DE LOS SENTIDOS

Oler, oir, saborear, tocar, mirar. Desde hace tiempo vengo trabajando con estos temas como material.
El hombre actual, se dice, en un ochenta por ciento depende de la vista para la obtención de información. Suele pensar que con sólo mirar ya sabe, ya entiende.
Yo siento que cuando no se usa el sensor de los cinco sentidos se acaba por olvidar la forma de utilización.
Como ejemplo podríamos decir que hay madres que han llegado a serlo sin tener experiencia previa de cómo se abraza a un niño. No saben cómo abrazar a sus hijos y sienten que al tocarlos se les van a romper entre las manos.
El resultado de no haber aprendido a tocar es que estamos en una época en la que hay que enseñar a hacerlo.
Uno de los aspectos que se consiguen tocando a los hijos es que estos suben de peso y también disminuyen su estrés. Es una forma muy importante de comunicación que sirve de reemplazante a la (palabra) conversación.
He estudiado la situación de niños que no han sido debidamente abrazados,(tocados) por sus madres.
Uno de los problemas actuales en la escuela es la incapacidad para el aprendizaje, la incapacidad para darse cuenta y concentrarse.
Hay niños que no tienen problemas de capacidad intelectiva, pero sí tienen muchas dificultades para aprender a escuchar, a hablar, a leer, a escribir, a hacer operaciones matemáticas o cualquier otra habilidad, así como dificultades de uso de las mismas. No pueden estar quietos y se dedican a tirar cosas y a moverse constantemente. Entre estos chicos los hay que son icapaces de tocar o no tienen desarrollado el sentido de ( ) Hay un lugar para estos niños en el que se intenta equilibrar los sentidos dándoles un acicate.
Lo más probable es que no hayan tenido la oportunidad de formar (desarrollar) la red de los sentidos.
Ultimemente ha disminuido considerablemente el que los niños suban a los árboles o se monten en zancos. También se ve cada vez menos durante la crianza que se les lleve a la espalda ( se le monte en cucurumbillo)
El que los mayores hayan hecho una sociedad cómoda y confortable ha repercutido en la disminución de acicates para el desarrollo de los sentidos de los niños.
Los educadores consideran como básico que los niños sepan leer, escribir y hacer cálculos, pero cuando se tiene como base los sentidos es cuando por primera vez se puede desarrollar la capacidad cognoscitiva y del lenguaje.
El uso de los sentidos es fundamental. Con ello se profundiza en la comunicación y se establecen unos lazos fuertes en la familia. Es el conducto por el que se enlaza nuestro interior con el mundo exterior .
Los sentidos nos hacen despertar y ser conscientes de las diferencias al ayudarnos a la comparación.
Descubran cuántos sensores posee cada uno. Cuando se empiecen a dar cuenta sentirán la alegría de percibir las diferencias. Sin duda que hará sus vidas más ricas y más apacibles.


RECUERDOS DE SOBREMESA
(“YAMAME” CON ARROZ, ESPECIALIDAD DE LA CASA)

Mi esposo dice que se casó conmigo ( el motivo de casarse conmigo) porque preparo una buena comida y además muy rápido. Ciertamente, la preparo con rapidez. Desde que enchufo la olla del arroz hasta que termina de cocerse lo tengo todo dispuesto ( Lo preparo todo, lo hago todo)
He criado a tres hijos y he trabajado ,además mi esposo siempre ha cenado en casa, por eso siempre hacía los preparativos de la comida con algún crio colgado a la espalda.
El punto más importante de la comida en mi casa son los ingredientes.
Niigata siempre ha sido una provincia rica en productos alimenticios, especialmente en arroz. Un amigo que mi familia tiene desde hace treinta años, cultiva arroz sin fertilizantes, tipo koshihikari, para su família y la mía exclusivamente.
En la estación que se avecina mi esposo ha solido ir cada fin de semana a pescar. Siempre le he preparado gran cantidad de “oniguiri” y lo he despedido con un “!Que lo pases bien!” (Hasta luego)
En el mar suele pescar (nombres de peces)

Con ellos suelo hacer junto al arroz koshihikari un plato como el niguirisushi. Cuando pesca mucho hemos solido llamar a unos veinte amigos y hacer una fiesta en casa.
Aparte del sushi, hacíamos pescado hervido y cuando llegaba la primavera usábamos (productos) vegetales de (la) montaña totalmente naturales. Pensándolo bien fue una época de lujo, especialmente porque esa vida es completamente imposible llevarla en Tokyo.
Cuando llegaba la pesca( ) traía gran cantidad de iwana, yamame y truchas arcoiris. Tenía un congelador especialmente para eso. Como existe tiempo de veda, siempre lo mantengo guardado en cantidad. El yamame sólo se pesca en cantidad (copiosamente) una vez al año. Es entonces cuando solía preparar arroz con yamame. Tal vez es un plato que sólo comíamos (comemos) en casa.
Una vez vi en televisión preparar arroz con ( ) , y pensé que seguramente se podría hacer también con yamame.
Hago caldo con yamame asado con sal, salsa de soja (shoyu) y sake (licor de arroz). Se tiran los peces después de hervidos y se cuece el arroz en un recipiente con el caldo obtenido. Aparte se pone sobre el arroz los peces asados con sal. Esta es la especialidad de mi casa: Arroz con yamame.
Se necesitan para el caldo unos peces de unos 25 cms. Para asar y para el caldo. Para cada tarea (cosa) se necesitan unos cinco pescados, lo que hace un mínimo de catorce piezas.
El yamame es un pescado difícil de conseguir, por lo que sólo lo he preparado cuando vienen los amigos o en ocasiones especiales.
Mi madre me puso un cuchillo en las manos en el momento en que empecé a tener uso de razón. Me hacía mondar tubérculos. Yo he hecho lo mismo con mis hijos desde que tenían dos años. Los hacía mondar manzanas. Siempre he considerado que la comida es fundamental en la vida de las personas y, no importa que se sea hombre o mujer, cada uno debe hacer lo que esté en su mano ( lo que pueda), por eso , debido a mi condición de parlamentaria, cuando no estoy en casa, cada uno se prepara su comida, y lo cierto es que lo hacen cada vez mejor. Por supuesto también mi marido. En los tres años que llevo de parlamentaria éste ha sido el cambio más importante.


DIARIO DE MARIKO

A partir de septiembre empecé a sentirme resfriada. Aunque he ido al médico, el resfriado no se va.
Fuí al médico a que me pusieran una vacuna contra la gripe. Al parecer este año es muy fuerte.
“No podemos inyectar a las personas que tienen tos. Venga de nuevo cuando esté bien”. Fue lo que me dijeron.
Cuando unos días más tarde me puse en contacto con el médico, me soltó: “No estamos en época de tener vacunas”. Me sentí como si me hubieran dejado completamente abandonada en medio de un prado( descampado, desierto).
Este año me resfrié en enero y tardé mes y medio en curarme. Haciendo cuentas resulta que durante medio año mi nariz no ha dejado de tener moquillo.
Por el momento dejé la dieta y decidí comer todo aquello que me gustara (apeteciera) Lo más importante para la persona es tener energía.
Por mucho que se adelgace,si uno cae enfermo nada tiene remedio. Por eso, cuando cogí el primer resfriado, comí todo lo que quise. Todavía no he rebajado los cuatro kilos que engordé entonces.
Por otra parte, me encantan tanto el alcohol como los dulces. ¿Cómo podría explicarlo? Es como si el cuerpo estuviera libre de su prisión. Sólo es (fue) en este tiempo en el que estoy libre de las miradas del médico (cuando estuve libre del ojo avizor del médico).
Un día de aquellos había quedado en verme con el señor Fujiyara en el aeropuerto de Haneda.
Fujihara es un antiguo compañero de bachillerato que aparece con frecuendia en mis ensayos. Me llevo bien con mis amigos del bachillerato. El es uno de ellos.
En la época de estudiante en Waseda era conocido con el sobrenombre de “Animal Fujihara”, siendo considerado un genio del rugby. Como su nombre indica, es grande, parece un gorila hecho persona.
Fuí de viaje con él porque tiene un compañero (muchos compañeros) de rugby en Hakata. Ese hombre era el promotor de una conferencia y me pidió que asistiera. Para que él fuera como mi acompañante existe una razón. El hombre había dicho: “ Llevaba tiempo dudando cuándo abrir la botella de Romane Conti. La abriré para la Sra. Hayashi”
En su época de representante comercial, era responsable de la empresa en Europa. Fue entonces cuando aprendió los sabores del vino. Aparte de Romane Conti, dijo que abriría una botella de Mouton Rotchild. Por eso me decidé a venir con él.
Cuando llegué al mostrador en que habíamos quedado, no puede evitar lanzar un grito. Ese día llevaba yo un abrigo negro.Fujihara llevaba un abrigo exactamente igual. Si no sabíamos comportarnos, la gente iba a pensar que éramos una pareja de amantes maduros que habían decidido vestirse igual para hacer un viaje. Yo me quité rápidamente el abrigo. Estornudé, pero era lo mejor.
Llegamos a Hakata. Di la conferencia. Aunque hubiera podido volver el mismo día, quería tomar Romane Conti y Mouton , y aunque no sé nada de vinos, es de buena educación tomar un vino caro al que se ha sido invitado.
Fuimos a casa del señor. En su piso comenzó una cena muy entretenida con él, su esposa y nosotros dos.
El compañero de rugby de Fujihara es excelente haciendo comida. Como aperitivo sacó varios platosde pez globo. Con este plato tomamos un blanco Mont Ranjou. A continuación Romane Conti. Era la tercera experiencia en la vida.
Aunque no entiendo de sabores, ser invitado a algo tan caro hace que la emoción envuelva a uno. Pez globo y Romane. Fue un momento que no hubiera podido saborear de no haber estado resfriada.


SUS ARMAS: EL CHELO


El mismo Casals hizo los arreglos del “Canto de los Pájaros” ( Canción de los pájaros), una canción de navidad de origen tradicional, originaria de Cataluña, en el noreste de España.
La Canción de los Pájaros siempre acompañó a Casals en el sentimiento hacia su patria, España, y hacia su región ( patria chica), Cataluña.
Después de la Guerra Civil, cuando nació el régimen político de Franco, en el año 39, como estaba en contra de aquel régimen (político), dijo que no volvería a su patria mientras no hubiera un regimen político de libertad, y se exilió a Prado, un pueblecito en el sur de Francia, cercano a la frontera.
A los 96 años falleció en Puerto Rico, la tierra de su madre, sin haber vuelto a pisar su lugar de nacimiento.
A los 45 años de su exilio mandó un mensaje a sus paisanos catalanes a través de la BBC de Londres. Era la Canción de los Pájaros.
Como los paises aliados admitían el régimen de Franco con su silencio, declaró que no tocaría en ninguno de los paises que lo apoyara, y fue así como dejó de tocar en público.
En el año 61, cuando Hirai , un chelista al que se consideraba su continuador, volvió a Japón, organizó un concierto para el cual le pidió que dirigiera y aconsejara. Casals vino a Japón, pero no tocó.
Los músicos del mundo que admiraban a Casals y sus conciertos, empezaron a organizar un festival musical en Prado, en 1950, cuando se cumplían los 200 años del fallecimiento de Bach.
Casals es el chelista más representativo del S.XX. Cambió la forma de tocar, sacó de los archivos y resucitó una obra a la que nadie se atrevía a meter mano: La Suite para Chelo de Bach ( Opus nº 3 en C Mayor y nº 5 en C menor)
Esa fue su gran aportación.
Sin embargo quedó hasta el final la gran impronta de Csals como un hombre pacifista.
En el año 63 fue presentado por el Secretario General de la ONU. U TAN no sólo como un gigante de la música del siglo XX, sino como un hombre conocido por todos los que han contribuido a la paz y al desarrollo de los Derechos Humanos.
En eño 58, junto a su amigo Shubaits, tocó con el título “¿Paz o Guerra Nuclear?” , entre los que hicieron llamamiento a la URSS y a los EEUU para que prohibieran la proliferación de armas en el mundo.
Las armas de Casals era la música, y entre ellas la “Canción de los Pájaros”, símbolo del pacifismo y de su patria, grande y chica.
En los años 58 y 71 tocó en las Naciones Unidas la Canción de los Pájaros, en la que llevaba incluido un sentimiento de paz y de amor a España.
A propósito ¿será verdad que los pájaros en Cataluña cantan diciendo Peace, Peace?
Cuando las mimosas empezaron a vibrar metí una grabadora en la maleta y me dirigí a Cataluña para comprobarlo.



PUNTOS: CINCO VECES MAS

Para mí, que tengo un trabajo con el que si me descuido estoy todo el día encerrado en casa, una forma de expansionarme es ir al supermercado a comprar.
Por supuesto, voy a comprar alimentos y cosas de uso cotidiano (diario) , no lo hago por simple gusto. Como mi forma de comprar es muy seria, durante ese rato me olvido de todo.
Alrededor de las cuatro de la tarde, cuando empiezo a sentirme cansado del trabajo es cuando empieza la hora de las compras.
Primero decido la cena, echo un vistazo a los anuncios de rebajas que vienen en las hojas incorporadas al periódico. Escribo en la parte de atrás de los recibos de otras compras, con la intención de reciclarlos, las cosas que voy a comprar. Meto en la bolsa de la compra los cartones de leche y las bandejas de polietileno para reciclaje y salgo de casa a toda prisa.
Algo que no debo olvidar entonces es que, para que no me recuerden como un tipo maduro extraño que anda dando vueltas por las calles a media tarde en un día laborable, tengo que cambiar el jersey, las sandalias etc., por unos pantalones vaqueros limpios y unas zapatillas de deporte. Cortarme los cuatro pelos de la barba, arreglarme los remolinos de la cabeza y en lugar de ponerme una gorra de jugador de beisball, ponerme un sombrero. También tengo que saludar a los vecinos que encuentre.
Si sólo me reduzco a comprar lo que he escrito, puedo volver pronto a casa. Pero el problema es que hay una gran cantidad de cosas baratas que no están en los anuncios. Así que, mientras no le doy una vuelta a todo el supermercado, no me quedo tranquilo. Si además ese día es de los que “haciendo una compra de más de dos mil yenes le damos cinco veces más puntos”, es decir el día “quintuplo”, el sentimiento en esos momentos también se multiplica por cinco.
Empieza entonces una cuenta muy detallada, de la siguiente guisa: “ Me queda queso en lonchas para más de medio mes, todavía tengo un bote de mayonesa. Pero pensando en ello, me paso de los dos mil yenes.
Estando en este trance, pensando en cual de los dos tipos de voy a comprar, al lado mío una señora madura me pregunta que cómo se comen. Yo, que no estoy prepararado para responder cómo se comen los , le doy una repuesta absurda: “ Se abre la bolsa y el contenido se toma tal cual “. ¿Ah, sí? ¿Se comen tal como están? , repite la señora que, después de observar un rato el pescado se decide y termina comprándolo. ¿Sería que hasta ese momento no había comprado ni comido una vez siquiera el

A veces hay señoras de la caja registradora a las que les gusta sermonear. Un viernes por la tarde, cuando quería comprar un cartón de huevos: “El sábado hasta mediodía están a mitad de precio. ¿Los compra ahora? “, insiste. Le pregunta a todo aquel que quiere comprar huevos.
Para mí es imposible una cosa así. Para un tipo como yo, que se mueve de noche, es imposible venir durante la mañana a comprar, pienso, aunque estoy amarrado por los puntos.
Sin embargo no son pocas las “Marías” que devuelven los cartones de huevos. ¿De verdad vendrán mañana a comprar exclusivamente huevos?
Recuerdo haber visto un sábado por la tarde a una señora con cara de preocupación preguntar a una dependienta: “He visto el anuncio de los huevos a mitad de precio. ¿Es que ya se han terminado? . “Mil perdones, pero era sólo por la mañana”
- Ah, por la mañana, repetía la señora con cara de
Seguramente será, pensé, una señora recien mudada. Seguro que la semana próxima viene por la mañana.
Escondiendo mi esparcimiento, vuelvo a casa, pero serguro que también hay alguien que me observa.





ENTREVISTA

Aunque estamos a mediados de mayo, el pronóstico del tiempo soltó que la temperatura de hoy sería como la de marzo.
Durante el desayuno yo comenté que la temperatura sería como la de marzo. En esas condiciones me dirigí a la estación. A medio camino, varias “Marías” hacían corrillo charlando.
“Ay, qué frío”, dice una dirigiéndose a las otras mientras por otro lado afirma con la cabeza.
“Eso, eso. Hoy la temperatura será como la de marzo”. Las palabras pronunciadas por alguien en un estudiode TV. se han propagado rápidamente (se han comenzado a usar) por todos los rincones de la región de Kanto.
La sensación estaba entre la extrañez y lo gracioso. Yo lo ví porque quería saber la predicción del tiempo. Sin embargo también hay programas que he visto por casualidad. Uno de ellos fue “Especial con las Estrellas” “Eigo de Shaberanai nigt” (En inglés esta noche) Como dice el título, es un programa para la enseñanza del inglés. Me pareció interesante como para sentarme bien y ponerme a verlo.
Al parecer, a la mitad del programa hay un espacio en el que se entrevista a extranjeros famosos en inglés. Ese día era un especial con las mejores entrevistas.
Aunque el japonés es ya de por sí difícil, había que usar el inglés. El entrevistado es extranjero. Fueron apareciendo en la pantalla escenas de las entrevistas que había realizado Yumiko Shaku.
Tenía que hacer conversaciones sustanciosas con personajes de la categoría de Cameron Díaz, Jennifer López etc. Lo que más me emocionó fue lo siguiente:
Parecía como si Shaku no hubiera entendido la esencia de lo que es una entrevista y estuviera dentro del agua dando manotazos sin avanzar. Debió ser terrible.Sin embargo, conforme iba acumulando experiencia se iba engrandeciéndo. Era como para no perderlo de vista. Me sentía atraido por la fuerza de atracción de la persona.

La forma de hacer una entrevista, las palabras intercambiadas en el estudio....
La clave del éxito de la entrevista no está en el entrevistado, sino en el entrevistador.
Lo que no se puede hacer es traer preparado un cuestionario y pasar de una pregunta a otra sin darle importancia a la respuesta. Alguien dijo que una buena entrevista es un peloteo mútuo.
Lo más terrible de todo es terminar las preguntas preparadas y que aún sobre tiempo, añadió humorísticamente, aunque, la verdad, también afirmó que cuando se llega a esa situación no es nada humorístico.
Esta afirmación estaba cargada de la experiencia de las personas que se dedican a la entrevista. También se dio un ejemplo típicamente japonés.
No es extraño escuchar una entrevista a los mejores jugadores de un partido de baseball. Sería más o menos así:
Maravillosa carrera, terminándose en afirmativo. La única repuesta posible es dar las gracias.
En las retransmisiones deportivas es muy frecuente. Pero eso no es preguntar, es dar una opinión personal. En América sería algo impensable...
Fue una respuesta agradable.
Para hacer más viva la conversación tal vez no carezca de sentido. Sin embargo, si se entiende que el valor de una entrevista está en sacar de las palabras del entrevistado algo de valor en un tiempo reducido, esta forma de preguntar no debiera ser posible.
Fue una observación que sonaba muy lógica.
Las frases del tipo: La temperatura de hoy será como la de marzo , seguramente no se propagarán por todos sitios.
Considerando que sería una pena, quise dejar constancia de ello.

NOTA.- Llevo ya años encargado de una clase de traducción. Los alumnos eligen el texto en japonés, en general del periódico,y yo elijo el español del periódico o de algún libro etc. Estos son algunos de los resultados de hace unos años.


No hay comentarios:

Publicar un comentario